Stories

Intensieve taalonderdompeling in Karigasniemi

In het dorp van drie culturen en talen

In het dorp van drie culturen en talen

Je kunt mensen horen die Fins, Noors en de Saami-taal overal om je heen spreken. Ondanks hun verschillen leven de mensen van Karigasniemi in perfecte harmonie met hun drie talen en culturen.

– Onze vrienden uit andere steden verwonderen zich soms over de kakofonie van talen, maar we hebben er geen last van en merken het zelden, want het is zo gewoon voor ons, zegt Antero Isola uit Karigasniemi.

Saami-kinderen die in Karigasniemi wonen, hebben het recht om de Saami-taal op school te gebruiken, maar hun curriculum omvat ook Finse lessen. Aan de andere kant hebben Fins-sprekende kinderen de mogelijkheid om cursussen in de Saami-taal te volgen, naast hun verplichte Finse studies. Keuzevakken in het Noors worden ook aangeboden in Karigasniemi, zodat kinderen al vroeg in de Noorse taal Noorse taal kunnen leren.

De intensieve taalonderdompeling van kinderen in Karigasniemi begint echter vaak in de wieg. Gezinnen die aan weerszijden van de grens wonen, houden al eeuwenlang contact met elkaar. Liefde over de grens heeft geresulteerd in vele huwelijken en er zijn tal van tweetalige families aan beide kanten van de grens. Sommige mensen die in Karigasniemi wonen, passeren elke dag de grens om naar hun werk aan de Noorse kant te gaan en velen gebruiken ook de Noorse taal op hun werk. Mensen gaan ook de grens over voor verschillende recreatieve activiteiten en evenementen.

De drie talen vullen elkaar aan in alledaagse situaties. Bij een gesprek kiezen mensen een taal op basis van hun publiek en de specifieke situatie.

– Ik spreek persoonlijk meer vloeiend Noors dan in Saami, maar soms moet ik een specifiek Saami-woord gebruiken om mijn punt duidelijk te maken. En af en toe, bijvoorbeeld, wanneer je spreekt met Noren die in Karasjok wonen, kunnen mensen me spreken in de Saami-taal en ik kan antwoorden in het Noors, legt Antero met voor de handigheid uit.

Maar zijn er ooit misverstanden in deze smeltkroes van talen?

– Natuurlijk, altijd! lacht Antero. – Ik vind het zowel grappig als verrijkend. Noren zullen altijd meer vragen stellen als ze je betekenis niet helemaal begrijpen. Het maakt niet uit of je niet elk woord goed begrijpt.

Ondanks deze taalkundige verscheidenheid identificeert iedereen in Karigasniemi zich met zijn eigen cultuur. Volgens Antero omhelzen en koesteren de Saami-mensen hun rijke culturele erfgoed, ongeacht hun nationale grenzen. De Noord-Saami-taal is een taal die wordt gedeeld door Finnen en Noren. Antero beschouwt zichzelf als Fins, hoewel hij leeft op het ontmoetingspunt van drie talen en culturen.

– Het maakt dat je de betekenis van “grens” in twijfel wilt trekken, nietwaar. Hierboven, het is op zijn best een vaag concept, mijmert Antero.